Namó tassa bhagavató araható sammá-sambuddhassa
Namó tassa bhagavató araható sammá-sambuddhassa
Namó tassa bhagavató araható sammá-sambuddhassa
Pozdrav Vznešenému, zasloužilému, dokonale probuzenému
Buddham saranam gaččhámi
Utíkám se k Buddhovi jako svému útočišti
Dhammam saranam gaččhámi
Utíkám se k Dhammě jako svému útočišti
Sangham saranam gaččhámi
Utíkám se k Sangze jako svému útočišti
Dutijam pi Buddham saranam gaččhámi
Dutijam pi Dhammam saranam gaččhámi
Dutijam pi Sangham saranam gaččhámi
... podruhé ...
Tatijam pi Buddham saranam gaččhámi
Tatijam pi Dhammam saranam gaččhámi
Tatijam pi Sangham saranam gaččhámi
... potřetí ...
Pánátipátá véramaní sikkhápadam samádijámi
(1) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se zabíjení živých
bytostí
Adinnádáná véramaní sikkhápadam samádijámi
(2) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se braní nedarovaného
Kámésu miččháčárá véramaní sikkhápadam samádijámi
(3) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se smyslné nemravnosti
Musávádá véramaní sikkhápadam samádijámi
(4) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se lhaní
Surá-méraja-madždža-pamádattháná véramaní sikkhápadam
samádijámi
(5) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se alkoholických nápojů
a opojných látek způsobujících nedbalost
Iti pi só bhagavá araham sammá-sambuddhó
Takový je, věru, Vznešený: je zasloužilý, dokonale probuzený
vidždžá-čarana-sampannó sugató lókavidú
obdařený věděním a ctností, blažený, znalec světa
anuttaró purisadamma sárathí
nepřekonatelný vůdce praktikujících osob
satthá dévamanussánam
učitel bohů a lidí
buddhó bhagavá ti
probuzený a vznešený
Svákkhátó bhagavatá dhammó
Dobře vyložená je Dhamma Vznešeným
sanditthikó akálikó
bezprostředně viditelná, ne-časová
éhipassikó ópanajikó
zvoucí k nahlédnutí, vedoucí (k cíli)
paččattam véditabbó viňňúhí ti
individuálně pochopitelná moudrými
Supatipannó bhagavató sávaka-sanghó
Obec žáků Vznešeného jde dobrou cestou
udžupatipannó bhagavató sávaka-sanghó
obec žáků Vznešeného jde přímou cestou
ňájapatipannó bhagavató sávaka-sanghó
obec žáků Vznešeného jde pravou cestou
sámíčipatipannó bhagavató sávaka-sanghó
obec žáků Vznešeného jde správnou cestou
jadidam čattári purisa-jugáni
totiž čtyři páry osob
attha purisa-puggalá
osm jednotlivců:
ésa bhagavató sávaka-sanghó
to je obec žáků Vznešeného
áhunejjó páhunejjó
hodná štědrosti, hodná pohostinnosti
dakkhinejjó aňdžalikaraníjó
hodná darů, hodná uctivého pozdravu
anuttaram puňňakkhettam lókassá ti
nesrovnatelné pole zásluh pro tento svět
[Po meditaci:]
Araham sammá-sambuddhó bhagavá
Zasloužilý, dokonale probuzený, vznešený:
buddham bhagavantam abhivádémi
klaním se Buddhovi, Vznešenému
[úklona]
Svákkhátó bhagavatá dhammo
Dhamma dobře vyložená Vznešeným:
dhammam namassámi
klaním se Dhammě
[úklona]
Supatipannó bhagavató sávaka-sanghó
Obec žáků Vznešeného jdoucí správnou cestou:
sangham namámi
klaním se Sangze
[úklona]
Ve sváteční dny (upósatha), připadající na každou čtvrť měsíce,
laici obvykle přijímají osm přísnějších předsevzetí:
Pánátipátá véramaní sikkhápadam samádijámi
(1) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se zabíjení živých
bytostí
Adinnádáná véramaní sikkhápadam samádijámi
(2) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se braní nedarovaného
Abrahmačarijá véramaní sikkhápadam samádijámi
(3) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se sexuální aktivity
Musávádá véramaní sikkhápadam samádijámi
(4) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se lhaní
Surá-méraja-madždža-pamádattháná véramaní sikkhápadam
samádijámi
(5) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se alkoholických nápojů
a opojných látek způsobujících nedbalost
Vikálabhódžaná véramaní sikkhápadam samádijámi
(6) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se jídla v nesprávný čas (po poledni)
Načča-gíta-vádita-visúkadassana-málá-gandha-vilépana-dhárana-mandana-vibhúsanattháná
véramaní sikkhápadam samádijámi
(7) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se tance, zpěvu, hudby a zábavy,
nošení věnců, používání parfémů a vonných mastí, zdobení a zkrášlování těla
Uččásajana mahásajaná véramaní sikkhápadam samádijámi
(8) Přijímám cvičební pravidlo zdržovat se používání vysokých a velkých pohovek
Je-li přítomen mnich, mohou laici formálně požádat o přijetí tří útočišť a pěti (či osmi)
etických pravidel:
Majam bhanté tisaranéna saha paňča síláni jáčáma
My, pane, žádáme o tři útočiště a pět etických pravidel
Dutijam pi majam bhanté tisaranéna saha paňča síláni jáčáma
... podruhé ...
Tatijam pi majam bhanté tisaranéna saha paňča síláni jáčáma
... potřetí ...
Poté mnich třikrát zarecituje Namó tassa... a laici to třikrát opakují.
Pak mnich recituje řádku po řádce a laici to po něm opakují:
Buddham saranam gaččhámi
Dhammam saranam gaččhámi
Sangham saranam gaččhámi
Dutijam pi Buddham saranam gaččhámi
Dutijam pi Dhammam saranam gaččhámi
Dutijam pi Sangham saranam gaččhámi
Tatijam pi Buddham saranam gaččhámi
Tatijam pi Dhammam saranam gaččhámi
Tatijam pi Sangham saranam gaččhámi
Mnich pak řekne:
Tisarana-gamanam nitthitam
Tím je ukončeno přijímání tří útočišť
A laici odpoví:
Áma bhanté
Ano, pane
Potom mnich recituje, opět řádku po řádce, pět (či osm) etických pravidel, což
po něm laici opakují.
Nakonec mnich ještě řekne:
Imáni paňča sikkhápadáni
Těchto pět cvičebních pravidel
síléna sugatim janti
vede svou ctností k blaženosti
síléna bhógasampadá
vede svou ctností k úspěchu
síléna nibbutim janti
vede svou ctností k nibbáně:
tasmá sílam visódhajé
proto očisťujte svou ctnost
Poté se laici třikrát ukloní.